这个名为“武侠世界”的网站,用中国网络文学造福了外国宅男
副标题[/!--empirenews.page--]
当国内的网民们都还集体沦陷在《神探夏洛克》《西部世界》《鬼怪》这几部英美韩影视剧时,强势的中国网络文学却在国外刮起了一股飓风。 嗯,没错,前赴后继的老外们已经开始膜上了中国网文小说! 很难想象一个翻译中国网络小说的英文网站下面留言是这个样子…… 纳尼?这痴迷程度……难道是我的打开方式不对? 以上这些留言节选自一个名为wuxiaworld.com(武侠世界)的网站,它是一个专门把中国流行的网络小说翻译成英文的译站,目前聚集了一大票追中国网文的忠实外国粉丝。 (武侠世界的主页,画风很酷炫) 网站上最受国外粉丝追捧的就是武侠、玄幻、仙侠这类题材的小说。 来,一起欣赏一下目录你就懂了……这个列表里都是网站上令老外们如痴如醉的中国网文。 (不得不说左下角《武动乾坤》的翻译真是令人拍案叫绝!) 跟好莱坞经典电影相似,这些令外国人热血沸腾欲罢不能的中国武侠玄幻小说也是套路满满,比如很多小说里的人设都是一个出身平凡且天赋平庸的男(diao) 主 (si) 在一路的助攻下变强变强变强,突破重重阻碍,然后打怪升级,最后逆袭成功变得无比牛X并且抱得美人归的故事。 YouTube上还有不少真爱粉自己录制了推荐视频。 (需用特殊方式才能看得到) 武侠世界网站的创始人赖静平曾调侃道:
武侠世界网站于2014年12月上线,之后成功在国外走红,目前也是最大的中译英小说翻译平台,每天有过百万的点击量。 (这点击量真是一路看涨啊) 上个月是武侠世界上线两周年的纪念日,官网也小秀了一下漂亮的成绩单,两年间武侠世界累积了15.47亿次的访问量,50多万条留言,以及3万多的注册用户。这些粉丝遍布全世界,其中美国、菲律宾、加拿大的粉(zhai) 丝 (nan) 为中国网文走出国门走向世界做出了杰出的贡献。 (从分布来看,中国网文欧美通吃) (编辑:淮北站长网) 【声明】本站内容均来自网络,其相关言论仅代表作者个人观点,不代表本站立场。若无意侵犯到您的权利,请及时与联系站长删除相关内容! |